Bất cứ ai tìm thấy niềm vui nơi chính mình sẽ khám phá rằng
cơ thể luôn được tái nạp dòng điện, nguồn năng lượng sống, không phải từ lương
thực hằng ngày mà từ Thượng đế.
Khi vui thật sự, bạn là triệu phú của nụ cười.
Một nụ cười làm lan tỏa dòng điện vũ trụ, prana, đến từng tế bào bên trong cơ
thể. Người hạnh phúc thường ít đau ốm, vì hạnh phúc thật sự sẽ thu hút nguồn
năng lượng sống của vũ trụ.
*
He who finds joy within himself discovers that
his body is charged with electric current, life energy, not from food but from
God.
When your joy is sincere you are a
smile-millionaire. A genuine smile distributes the cosmic current, prana, to
every body cell. The happy man is less subject to disease, for happiness
actually attracts into the body a greater supply of the universal life energy.
(Yogananda)
Tĩnh lặng tâm trí là một trong những viên ngọc đẹp đẽ của sự
khôn ngoan. Đó là kết quả của nỗ lực dài lâu và kiên trì rèn luyện khả năng tự
chủ. Sự hiện diện của nó chính là dấu hiệu chỉ báo cho thấy kinh nghiệm đã chín
muồi, vượt trên sự hiểu biết bình thường những quy luật và sự vận hành của tư
tưởng.
Con người sẽ trở nên điềm tĩnh, thanh thản khi
anh ta hiểu thấu được rằng mình chính là một bản thể tiến hóa về tư tưởng. Bởi
một nhận thức như thế đòi hỏi sự thấu hiểu về người
khác như một kết quả của tư tưởng, và trong khi phát triển sự nhận thức đúng
đắn, và ngày càng nhận rõ các mối quan hệ nội tại của mọi sự dưới tác động của
luật nhân quả, anh ta không còn rốt rít nhặng xị, không còn cáu kỉnh thịnh nộ
và lo âu sầu muộn nữa. Anh ấy luôn giữ được vẻ đàng hoàng đĩnh đạc, kiên định
vững vàng và trầm lặng thanh thản.
*
Calmness of mind is one of the beautiful jewels of
wisdom. It is the result of long and patient effort in self-control. Its
presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary
knowledge of the laws and operations of thought.
A man becomes calm in the measure that he
understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates
the understanding of others as the result of thought, and as he develops a
right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of
things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry
and grieve, and remains poised, steadfast, serene. (James Allen)
Một đời sống thư thái và bình an trong Chúa thì tốt; một đời
sống nhẫn nại trong đau khổ thì tốt hơn; nhưng có được sự an bình trong cuộc
đời đau khổ thì tốt hơn hết.
*
A life of rest and peace in God is good; a life
of pain lived in patience is still better; but to have peace in a life of pain
is best of all. (Meister Eckhart)
Thanh thản nên là tiêu chí của sức mạnh. Con người của sức
mạnh tuyệt đối thanh thản, người đó không bồn chồn lo lắng. Bởi vì bồn chồn
không là gì ngoài sự tiêu tán năng lượng. Khi bồn chồn, bạn đang tiêu tán năng
lượng.
Do đó ở phương Đông, thiền nhân trở thành biểu
tượng của sức mạnh. Khi một người thiền, người đó mất đi mọi bồn chồn. Suy nghĩ
của người đó dừng lại, chuyển động thân thể người đó dừng lại; người đó trở nên
giống như bức tượng đá cẩm thạch... hoàn toàn tĩnh lặng, bất động. Trong khoảnh khắc ấy người đó là khối năng
lượng. Người đó cực kỳ mạnh mẽ.
Nếu bạn thấy ai đó thiền, ngồi xuống bên cạnh người
đó, và bạn sẽ được lợi. Ngồi bên cạnh ai đó đang trong trạng thái thiền, bạn
cũng sẽ đi vào trong thiền. Năng lượng của người đó sẽ kéo bạn ra khỏi đống lộn
xộn của bạn. Thiền không là gì ngoài thanh thản tuyệt đối.
*
Rest should be the criterion of power. A man of
power is absolutely at rest, he has no restlessness in him. Because
restlessness is nothing but dissipation of energy. When you are feeling
restless, you are dissipating energy.
Hence in the East, the meditator became the symbol
of power. When a person meditates, he loses all restlessness. His thinking
stops, his body movements stop; he becomes like a marble statue... totally
still, unmoving. In that moment he is a pool of energy. He is tremendously
powerful.
If you see somebody meditating, sit by his side,
and you will be benefited. Sitting by the side of someone who is in a
meditative mood, you will move into meditation also. His energy will pull you
out of your mess. Meditation is nothing but absolute rest. (Osho)
Thật vô ích khi cố gắng tạo sự an bình cho bản thân bằng cách
hài lòng với những việc chúng ta đã làm. Để được thư thái trong sự tĩnh lặng,
chúng ta phải học cách buông bỏ những thành quả công việc chúng ta làm. Đến một
mức độ nào đó, chúng ta phải thoát mình ra khỏi những tác động ngoài tầm kiểm
soát và biết hài lòng với thiện chí và việc làm vốn là sự biểu hiện thinh lặng
của đời sống nội tâm chúng ta.
Chúng ta phải hài lòng sống mà không xét nét đời
sống, làm việc mà không mong cầu sự tưởng thưởng kịp
thời, yêu thương mà không cần sự đền đáp tức khắc, và hiện hữu mà không cần đến
bất kỳ sự công nhận nào.
*
It is useless to try to make peace with ourselves
by being pleased with everything we have done. In order to settle down in the
quiet of our own being we must learn to be detached from the results of our own
activity. We must withdraw ourselves, to some extent, from effects that are
beyond our control and be content with the good will and the work that are the
quiet expression of our inner life.
We must be content to live without watching
ourselves live, to work without expecting an immediate reward, to love without
an instantaneous satisfaction, and to exist without any special recognition.
(Thomas Merton)
Khi bước đi như đang hối hả gấp rút, chúng ta in nỗi lo lắng,
nỗi buồn phiền lên mặt đất. Phải bước đi theo cách chúng ta chỉ in dấu an bình
và thanh thản lên mặt đất... Hãy nhận biết sự liên hệ giữa đôi chân của bạn và
mặt đất. Bước đi như thể bạn đang hôn mặt đất với bàn chân của bạn.
*
When we walk like (we are rushing), we print
anxiety and sorrow on the earth. We have to walk in a way that we only print
peace and serenity on the earth... Be aware of the contact between your feet
and the earth. Walk as if you are kissing the earth with your feet. (Nhat Hanh)
Nếu chúng ta muốn trở nên thiêng liêng, trước hết hãy sống
cuộc sống đời thường của chúng ta đã. Đừng sợ những trách nhiệm và rắc rối
không thể tránh khỏi từ công việc mà Thiên Chúa đã giao cho chúng ta. Hãy ôm
chầm lấy thực tại, và từ đó thấy mình chìm ngập trong ý chí trao ban sự sống và
sự khôn ngoan của Thiên Chúa vốn bao quanh chúng ta khắp mọi nơi.
*
If we want to be spiritual, then, let us first
of all live our lives. Let us not fear the responsibilities and the inevitable
distractions of the work appointed for us by the will of God. Let us embrace
reality and thus find ourselves immersed in the life-giving will and wisdom of
God which surrounds us everywhere. (Thomas Merton)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét